上一讲，我一起跟着罗琳一跃十年：Ten years had passed since the night Dumbledore had put Harry on the front step of Privet Number Four.再见小哈利，正值Dudley生日，让我们一起用英语回顾一下上集精华：
As the sun crept into Dursleys' living room, lighting up almost every corner, the room held no sign at all that Harry lived in the house. He had to be waken up by Mrs. Dursley's shrill voice and repeated rapping on the door, put on his socks after pulling a spider off them, and look after the bacon without letting it burn. While his brother Dudley was surrounded by luxurious[lʌɡ'ʒʊrɪəs] presents which almost buried the table, Harry was only greeted with the coldness and harshness.
Perhaps it had something to do with living in a dark cupboard, but Harry had always been small and skinny for his age. He looked even smaller and skinnier than he really was because all he had to wear were old clothes of Dudley's and Dudley was about four times bigger than he was.
一眼望去，肯定是先看到“身高”。“矮”，真是我们这位男一号的硬伤。罗琳说Perhaps it had something to do with living in a dark cupboard应该是跟常年住在黑暗的碗柜里有关系。我们都学过basic science，长高需要calcium supplements补钙，而晒太阳则是补钙最天然有效的方法basking yourself in morning sun is one of most enjoyable things in the world I think!哈利grow in darkness，必然缺钙。
很有趣的是，电影Harry Potter的导演选的小演员也是真的矮。连着7部，眼看着其他小伙伴都蹭蹭得长个啊，而哈利在身高上实现了“不想长大”！不光个子小，而且small and skinny，“瘦小”！看到这个表达，第一反应有没有想起这种朗朗上口的修辞？Alliteration!第二个反应就是Harry真的瘦，因为skinny和thin不同，它直接表现出了那种“皮包骨头”“骨瘦如柴”的感觉，像一些超级名模Some supermodels are far too skinny.
所以一看哈利就是营养不良，比同龄人都瘦小很多，更别说跟Dudley这位油腻的小胖墩站一起了。可是偏偏，他只能穿Dudley的旧衣服 all he had to wear were old clothes of Dudley's ，然而这体型差异太大and Dudley was about four times bigger than he was 这里about four times bigger than就像我们中文说的“大个三四倍”的样子。所以这衣服与其说是穿在身上，不如说是挂在身上，越发显得他smaller and skinnier。看完身材，再看看脸吧。
Harry had a thin face, knobbly knees, black hair and bright-green eyes. He wore round glasses held together with a lot of Sellotape because of all the times Dudley had punched him on the nose.
回想麦格教授的方框眼镜：Square glasses.就显得严肃很多。 但是这圆眼镜也跟着哈利吃了不少苦头，你看它，held together with a lot of Sellotape，用很多的胶带黏在一起，勉强戴着。这是怎么搞得？还不是因为Dudley总是把他当punch-bag，punch him all the times总是揍他，更可恶的是punch him on the nose!还要用拳头对着他鼻子打！可见Dudley是一个没有底线的熊孩子，连“打人不打脸”都不知道！
The only thing Harry liked about his own appearance was a very thin scar on his forehead which was shaped like a bolt[bəʊlt] of lightning.
哈利对自己的外表最喜欢的就是额头上那道像闪电似的淡淡的疤痕a very thin（淡淡的） scar on his forehead。男孩子嘛，总觉得“身上一旦带点疤，大哥气质蹭蹭爬”，疤痕scar往往代表着“故事”。就像战士身上的疤痕记录着战争the scars on soldiers record the war.你心上的伤疤往往是一个人留下的He / She left a scar on your heart.
而哈利波特的这枚scar是伏地魔在杀他的时候留下的，形状别致like a bolt of （一道，一束）lightning（闪电），这scar记录的又究竟是怎样的一个夜晚呢？我们都不知道。哈利自己也不知道。而罗琳特意强调这枚scar，其实不仅仅为了记录从前，也是为后面的故事做铺垫，待我们读到后文慢慢揭晓。
姨夫和姨妈其实是知道story lying behind the scar,因为当年邓布利多在哈利的襁褓上留下了一封信，解释了事情的原委。但是这对夫妻，我们说过了，拒魔法于千里之外，所以当哈利问How he had got it,姑妈是这样说的。
'In the car crash when your parents died,' she had said. 'And don't ask questions.'
Don't ask questions – that was the first rule for a quiet life with the Dursleys.
When you tell them“don't ask questions”, you're actually saying “don't think, don't speak, don't share, don't challenge, don't explore”.可没这一切，不就是don't live吗？可见，哈利是生活在语言的暴力之中，this is also a kind of domestic violence.
这种语言暴力接下来一直存在着，可见这十年一直如此。比如姨夫每次见到哈利，从不会说“早啊，孩子”，而是：'Comb[kəʊm] your hair!' he barked, by way of a morning greeting. 说话基本靠吼，说的就是Uncle Vernon本人了，你看，文中用了bark，原意为“狗叫”。人若喊得像狗叫，你说咆哮不咆哮？Bark描述人说话，正是“咆哮”的意思。这就是他每天早晨跟Harry见面打招呼的方式By way of a morning greeting。
Dudley looked a lot like Uncle Vernon. He had a large, pink face, not much neck, small, watery blue eyes and thick, blond hair that lay smoothly on his thick, fat head.
这孩子，不会随，谁丑像谁，你看，look a lot like Uncle Vernon. So,面如脸盆辣么大,而且带着营养过剩的“粉扑扑”。a large pink face，脖子跟爸爸一样，约等于没有not much neck。脸一大眼睛就格外显小，好在还水汪汪的small, watery blue eyes。
因为吃得好头发长得金黄浓密thick, blond hair，而且小头竖得倍儿齐整lay smoothly on his head头发是非常平滑得smoothly躺在头上，这叫一个顺！这头用了两个形容词，thick, fat厚+肥，我要不说是他，你觉不觉得是猪？反正哈利是这么觉得的，Dudley looked like a pig in a wig.一头带了假发的猪！而且这头猪，十分骄纵！
Harry put the plates of egg and bacon on the table, which was difficult as there wasn't much room. Dudley, meanwhile, was counting his presents. His face fell.
这边我们煎了一早上熏肉的哈利给他端上早饭，几乎都要找不到地儿放了，因为桌子上都是他的礼物啊there wasn't much room。room可不仅仅有房间的意思，也可以是“空间”，比如Frola的同事总让我办公桌摆盆花，我就会说，你瞅瞅there wasn't much room on my desk to put the vase。
再比如，你问我“Frola，工作中除了payment，你觉得什么最重要”？我可能会说：room for career advancement职业上升空间。不要让自己20几岁做的事儿和60几岁退休时所差无几。
所以说，你看达德利的礼物真的很多了，都没有room了！可是这位地主家的胖儿子可在一件一件数count the presents,而且数着数着脸就拉下来了。形容人脸色开始变得阴沉下来，脸色难看，比如我们小时候把自己考得不怎么样的卷子拿给父母签名的时候，父母接过去一看那分数的瞬间就跟此刻的Dudley一样一样的。His face fell.没想到吧，就用fall这个简单词。fall动词表示落下，one's face fell.脸落下来了，不就是脸沉下来嘛？同样，night fell.晚上掉下来了，不就是“夜幕降临”吗？
'Thirty-six,' he said, looking up at his mother and father. 'That's two less than last year.'
'All right, thirty-seven then,' said Dudley, going red in the face. Harry, who could see a huge Dudley tantrum ['tæntrəm] coming on, began wolfing down his bacon as fast as possible in case Dudley turned the table over.
首先，罗琳写出了Harry对这种现场习以为常又格外灵敏的嗅觉，说Harry感觉到a huge Dudley tantrum ['tæntrəm] coming on，tantrum是指孩子突然无理的脾气发作，比如有的小孩子得不到心爱的玩具就突然魔性发作have/throw a tantrum when she can't have the toys she wants, Dudley是得到37件礼物都要发火的魔鬼儿童。
看到他魔性上身，Harry开始“明哲保身”，他的策略是wolf down（狼吞虎咽得吃）his bacon as fast as possible，三下五除二塞肉进肚子，因为他知道下一秒Dudley就会turned the table over掀翻桌子。你有没有发现，Harry的心态真是被生活锤炼出来了。已经学会在寄人篱下的日子里相时而动，尽力自保，同时又有一种冷眼旁观的超脱。带着那种“看你们一家作妖”的淡定！
Aunt Petunia obviously scented danger too, because she said quickly, 'And we'll buy you anothertwo presents while we're out today. How's that, popkin?Two more presents. Is that all right?'
Dudley thought for a moment. It looked like hard work. Finally he said slowly, 'So I'll have thirty ... thirty ...'
姨妈也嗅出了大事不好obviously scented（嗅；察觉） danger，她赶紧说：“咱们今儿就去再买两个昂。好不好呀，宝儿？再买两个，好了吧？”Dudley的反应乐坏我了，先是thought for a moment，考虑了一会儿。一脸“这可真是个难题”的表情It looked like hard work。
我本来还以为他在考虑2个是不是少了点，是不是应该要个三五个！没想到！他老人家悠悠得说said slowly,'So I'll have thirty ... thirty ...'这镜头，就是一个胖孩子掰着手指，皱着脑门，苦苦算37+2=三十...三十...几呢？哎呀，太难了！！！这头带了假发的猪真是有够笨的! a silly pig in a wig!