读完《哈利波特》全套,词汇量会有多大?

2016-04-1037444

哈利波特出了几十年,实体书中比较出名的其实是两个版本:

 

1,英国儿童版

 

2,美国儿童版版

 

这两个封面的装帧和图案都是截然不同的。中间又出了无数个类似成人版,圣诞版之类的版本。

 

 

1,英国版

 

2,美国版

 

这两个版本相信细心的同学已经发现区别了:

 

美国版的第一本 哈利波特与魔法石,英文写作Sorcerer's Stone

英国版的第一本 哈利波特与魔法石,英文写作Philosopher's Stone

 

简单的一个字之差,确定了美版还是英版,大家以后靠第一本书的标题,就可以区分了。

 

这里的Sorcerer并不是单词的魔法师,我们都知道魔法师的英文是Wizard或者Mogician(啊呸!),sorcerer则是术士,咒师。

 

这里是国外奇幻文学设定导致的区别,如果按照最传统DDD小说的设定,所谓的Wizard魔法师,其实更接近古代的科学家和学者,不单纯的是魔法攻击战士,主要是做研究工作,探寻世界的本源,掌握丰富的知识,他们每天早上起来必须要先记忆咒语,当天记忆的咒语是有数量限定的,记完了,白天才能使用,使用完了后就不能再施咒了,得等到第二天清晨再记忆才行——普通人也可以通过艰苦的学习,成为wizard.

 

Wizard最早的形象来源是甘道夫,但在魔戒里没有这么严格的设定,后来人和作品慢慢丰富完善而成。

 

而Sorcerer则是术士,不是学者,标准的魔法攻击型战士,他们是不做研究的,不追寻魔法的本源,而且他们的魔法来源不是课本学习,而是血脉,天生就会魔法,后天的学习与其说是学习,不如说是练习,把本身就有的魔法能力练习熟练——所以他们的魔法能力是有上限的,天赋决定,而且施咒方向大多数偏攻击。魔法阵的使用,远距离传送,变形术,魔药等等是不会的,标准的偏科生。

 

但上面的都是DDD中的设定,哈利波特作为一本标准的儿童读物,并不是严肃的奇幻小说,所以设定没那么严密完整,因此在书里,witch, wizard, sorcerer甚至warlock, mogician都是同一类人,统统可以被理解为魔法师。

 

而且和甘道夫这种认真研究,带着高大魔杖的Wizard完全不一样,哈利波特里的魔法师形象更接近中世纪的巫师,而不是魔法师——骑扫帚,并且拿的不是高大魔杖,而是短棍魔杖,标准的中世纪打扮。

 

书中的巫师对血缘和天赋的要求也特别高,而且偏科严重——魔戒和任何其它作品里的魔法师都可以徒手施咒,而哈利波特里的巫师,离开了魔杖就不能施咒,与废物无异

 

所以巫师更像是一群拿着魔法武器魔杖来打架的士兵,跟真实世界里的手枪对决差不多,这个糟糕设定也导致哈利波特里的动作戏,难看无比,可以说是设定上的重大败笔。

 

普及完 sorcerer和wizard,我们看具体英版美版标题上的不同。

 

为什么英版用Philosopher's Stone,却被翻译成魔法石?

 

美国人改成的Sorcerer's Stone和中国人翻译的魔法石其实都是非常不准确的,罗琳本人也非常不满,因为这两个词都不能表达罗琳的本意。

 

Philosopher是哲学家,学者之意,Philosopher's Stone也就是智慧之石,它在西方真实的历史上是大名鼎鼎的存在,虽然并没有真实出现过,然而它的另一个名称你肯定听说过:“贤者之石”。

贤者之石并不是一种让男性延长贤者时间从而增加集中力,平静心灵,让雄性更好的创造社会价值的伟大道具。它是包括牛顿在内的西方炼金术师们的最高理想,可以彻底打破质能守恒规律,能够点石成金,还能使人长生不老,有了它等于有了世界上的一切。

 

哈利波特一书中的魔法石被描述为可以将任何金属转化为黄金,还能炼制长生不老药。因为伏地魔想借助长生不老药恢复肉体,所以千方百计想要夺取魔法石——毫无疑问,这就是贤者之石。

 

当然,这个也就牵扯到炼金术师这个群体,按照罗琳的世界观设定,炼金术师应该是真实存在的,他们和Wizard不同,类似魔法世界里的工程师,罗琳无疑是借用了这个噱头,但可惜的是,书中并没有炼金术师这个职业或者专业,所以仅仅是噱头,并没有在书中加入炼金术元素,因此本书在美国出版时,美国人觉得“贤者之石”这个概念太抽象了,小朋友不需要懂这些,所以改成了魔法石,The Sorcerer's Stone.

 

 

毫无疑问,如果你要阅读电子书,那么当然是白色封皮的英国版最好,如果你要买纸质书收藏,那么肯定是英国儿童版的硬皮封面最好,为什么?

 

因为美版不是哈利波特的原版,虽然情节没变,但是字句有多处改动,所有单词拼写都按照美国人的习惯,比如realise,在美国版中就变成realize,而且最关键的是,只有英国版才是罗琳的原手稿出版的,是最原汁原味的英文。

 

不管是阅读和收藏,都请一定认准英国版!

 

这里必须指出的是,哈利波特7本书的难度并不是完全一致的,文字风格和内容也有较大变化,第一本是不折不扣的童话写法,语言难度非常简单,从第三本开始难度就开始加大,出现很多大词,最后一本更是成为标准的成人小说,所以说哈利波特非常适合学英文的原因就在如此,JK采用了独特的写法,难度递增,词汇量和句子难度逐渐增大,帮助小朋友们培养阅读能力。

 

从第一本的4422个词汇范围,到最后一本的7848个词汇范围,慢慢递增,而且平均每本递增范围在1000以内,难度控制的很科学。

 

全七本书不重复单词数量为13059个,去掉一些魔法术语和人名地名,这些词汇估计最多也就500个不到,这样全套书籍的词汇量也为12000个以上。

 

 



就要阅读网 MinMax-91Reading
MinMax 是中国中小学生英文原版书分级与进阶测评标准的制定者,阅读一体化解决方案的提供者。
91Reading 是北京美锐美思教育咨询有限公司旗下线上业务站点。
在这里,拥有国内品种齐全、数量众多的英文绘本与各类书籍;
在这里,拥有由专业人员组成的导师团队,指导你如何进行阅读;
在这里,有详尽贴心实用的英文阅读方法及科学的阅读力进阶测试;
来 91Reading——我们尽最大的努力,提供更多、更优良的英文原版读物,让您享受到阅读带来的乐趣和帮助! View More
联系方式
  • 公司: 北京美锐美思教育咨询有限公司

  • 地址: 北京市朝阳区林萃西里16号楼4层F4-05

  • 电话: 010-86487313

  • 邮件: admin@91reading.cc

  • 工作时间: 周一至周五:9:30 - 19:30